ARTHUR-AQUAMARINE's MEMO

メモ整理中。リンク貼り換え終了。読みかえし3章2まで中。


TOPスポンサー広告 ≫ 2015-07-15 《 Don't Just Sit There! - (1) 》TOPBUSINESS COMMUNICATION ≫ 2015-07-15 《 Don't Just Sit There! - (1) 》
Edit
Edit

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | | Comments(-) | Trackbacks(-)
Edit
△ TOP
Edit
Edit

Don't Just Sit There!
《 Lesson 8 》
Don't Just Sit There! - (1)
座ってばかりいないで! -(1
2015-07-15
C:
Seiji, you look a little under the weather today, if you don't mind my saying so. Are you OK?
U:
I'm not feeling 100 percent, to tell the truth. I've been suffering from nagging neck pain. It's driving me nuts.
C:
Oh, poor you. Have you seen anybody about it?
U:
Yes, I've been going to an acupuncturist in the Bronx. I fee good after each session, but my basic condition doesn't seem to be improving.
C:
At the risk of sounding like a nosy nag, I've noticed that you tend to slouch in your chair. Didn't your mother tell you to sit up straight when you were a kid?
U:
You bet she did. But I'm ashamed to say that I seem to have forgotten her advice since I moved to the U.S.
C:
Looks like I'll have to step in for her and remind you how important it is to maintain good posture. Studies show good posture has lots of health benefits. They include reducing pain in your back and joints, and improving your general mood and feeling of well-being.
M:
My doctor always asks me about my posture when I go in for a checkup. And he gives me tips about how to improve it and maintain a good, healthy posture.
L:
Hats off to your medical practitioner.
C:
セイジ、こう言っても構わなければですが、今日はちょっと体の具合が良くないようですね。大丈夫ですか?
U:
実のところ、気分は 100 パーセントの状態ではありませんね。慢性的な首の痛みをずっと抱えているのです。ひどく悩まされていますよ。
C:
まあ、それはお気の毒です。その症状を誰かに診てもらいましたか?
U:
ええ、ブロンクスの鍼療法士のところに通っています。治療のあとはいつも気分が良いのですが、根本的な状態は改善に向かっていないようです。
C:
お節介な口うるさい人と思われるのを承知で言うと、前から気付いていたのですが、あなたは前かがみで椅子に座る傾向がありますね。子供のころにお母様から、背中を伸ばして座りなさい、と言われませんでしたか?
U:
確かにそう言われました。でも、お恥ずかしい話ですが、アメリカに移ってから母のアドバイスを忘れてしまったようです。
C:
どうやら私があなたのお母様に代わって、正しい姿勢を保つのがいかに大事かを思い出させてあげる必要があるようですね。研究によると、正しい姿勢には健康上のメリットがたくさんあります。たとえば、背中や関節の痛みを軽減したり、全体的な気分や幸福感を高めたりするのですよ。
M:
私のかかりつけの医師は、健康診断を受ける時にいつも、私の姿勢について尋ねてくれます。その上で、姿勢を改善して、健康的なよい姿勢を保つ方法をアドバイスしてくれますよ。
L:
あなたのお医者さんに脱帽です。
under the weather
体調(具合)が良くない
if you don't mind my saying so
こう言っては失礼ですが / 言わせてもらえば
if you don't mind もし良ければ
nagging neck pain
慢性的な首の痛み
nagging しつこい / 厄介な
drive someone nuts
(人)の気を変にさせる / 酷くイラつかせる
nuts 気が狂って
acupuncturist
鍼療法士
at the risk of sounding like a nosy nag
お節介な煩い人のように思われるのを覚悟で
at the risk of ... …は承知の上で
nosy お節介な / 詮索好きな
nag 煩く小言を言う人
slouch
前屈みの姿勢 / 前屈みに歩く・座る・立つ
sit up straight
きちんと座る / 正座
be ashamed to
…することを恥ずかしく思う・気が引ける
ashamed 恥ずかしがって
step in for
…のために代理(代役)を務める
step in 代理を務める
maintain good posture
正しい姿勢を保つ
maintain よい状態に保つ
posture 姿勢
joint
関節
tip
ヒント / 助言
hats off to ...
…に脱帽で / …に敬意を表して
medical practitioner
(内科の)開業医
checkup
健康診断 / 身体検査
physical checkup のことだが、口語では physical か checkup のどちらか 1 語でも同じ意味になる。日本では 2007 年から「身体検査」が政治用語として使われ出し、流行語としても取り上げられた。この場合の「身体検査」は、閣僚などの選任にあたり、事務所経費の問題や個人的なスキャンダルが無いかどうか、その人物の身辺を事前に調査することだが、英語では vetting あるいは vetting process と言う。 vet は「獣医」という意味の veterinarian を略した語だが、動詞としては「(動物を)診察する」「綿密に調べる」ということ。そこから転じて、アメリカの政治の世界では「経歴調査(background check)を行う」という意味で vet を使うようになった。
If you want to lift yourself up, lift up someone else.
― Booker T. Washington (African-American educator, author and orator, 1856 - 1915)
自分自身を向上させたければ、他の人を向上させなさい。
― ブッカー・T・ワシントン (アフリカ系米国人 教育者、作家、講演者)
》》
Something (nagging) won't go away; it continues to cause distraction, discomfort. Like "I have a (nagging) feeling he's lying."
》》
A person who is (nosy) pries into other people's business, shows intrusive curiosity about their business. As in "He's so (nosy), always asking about his coworkers' salaries."
》》
We often say that studies and polls (show) certain findings. They illustrate or reveal a certain situation. Things like "Recent polls (show) that the new tax is unpopular."
Edit
△ TOP
TOP <<PRE ENTRY NEXT ENTRY>> TITLE LIST HOME
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。